Александр SotnikOFF Наши отношения - не прочнее стекла,
Все обещания - лишь иллюзия,
Реальность для людей слишком сложна,
И реальна лишь только музыка...

Больше, чем песни


Сегодня один мой знакомый, знающий, насколько я буду рад, сделал мне замечательный подарок - компакт-диск с саундтреком к фильму "Mamma Mia!". Прослушав первым делом свою любимую песню в исполнении Мэрил Стрип, я на одном дыхании завершил начатое некоторое время назад дело: перевод и рифмовку одной из самых моих любимых песен, которых я когда-либо слышал в жизни. Ниже оригинальный текст и мой перевод. Думаю, в представлении этот шлягер не нуждается. А эта новая рубрика будет называться "Больше, чем песни": оригинальный текст и мой перевод.

"The Winner Takes It All" (B.Anderson, B.Ulvaeus)

I don't wanna talk
About things we've gone through,
Though it's hurting me
Now it's history.
I've played all my cards
And that's what you've done too,
Nothing more to say,
No more ace to play.

The winner takes it all,
The loser standing small
Beside the victory:
That's her destiny.

I was in your arms
Thinking I'd belong there,
I figured it made sense
Building me a fence.
Building me a home
Thinking I'd be strong there,
But I was a fool
Playing by the rules.

The gods may throw a dice,
Their minds as cold as ice
And someone way down here
Loses someone dear.

The winner takes it all,
The loser has to fall -
It's simple and it's plain,
Why should I complain?

But tell me does she kiss
Like I used to kiss you?
Does it feel the same
When she calls your name?
Somewhere deep inside
You must know I miss you.
But what can I say?
Rules must be obeyed...

The judges will decide,
The likes of me abide,
Spectators of the show
Always staying low.
The game is on again -
A lover or a friend?
A big thing or a small?
The winner takes it all.

I don't wanna talk,
If it makes you feel sad
And I understand
You've come to shake my hand.
I apologize
If it makes you feel bad,
Seeing me so tense
No self-confidence.

But you see...

The winner takes it all!


"Ты выиграешь всё" (перевод - Александр SotnikOFF)

Нечего сказать
О том, что теперь в прошлом.
Что ранило меня -
Теперь история.
Биты навсегда
Наши с тобой карты,
Если нечем крыть,
Что тут говорить...

Ты выиграешь всё
Иль упадёшь на дно.
Дождаться не успел
Победы - вот удел.

Я был в твоих руках,
И думал, что мы вместе.
Но просто делал вид,
Что сердце не болит.
Думал, что наш дом -
Это моя крепость.
Но сглупил опять -
По правилам играть.

Там жребий бросит тот,
Чей разум, словно лёд.
А здесь теряешь ты
Того, с кем по пути.
Ты выиграешь всё
Иль упадёшь на дно.
Но вовремя понять –
Значит, не страдать.

Скажи, целует ли
Он так, как я целую?
Похожи ль голоса,
Когда зовём тебя?
В глубине души,
Ты знаешь, я тоскую.
Но правила гласят:
Их надо соблюдать.

Моей судьбой судья
Распорядился зря,
А зрители, увы,
Останутся в тени.
Завертится игра,
Но кто я для тебя?
Я упаду на дно?
Иль выиграю всё?..

Нечего сказать…
Вижу, тебе грустно.
Хочешь - приходи,
Руку протяни.
Ты прости меня,
Если тебе плохо,
Да, я напряжён,
Слаб и поражён…

Но ты увидишь…

Я выиграю всё!

30.12.2008

См. также:
Дневник
Разработка и поддержка — i-deal StudioРазработка и поддержка
i-deal Studio